PokemonGO香港譯名

香港譯名,台灣譯名,日月譯名.2.1,フシギダネ,Bulbasaur,奇異種子,妙蛙種子,妙蛙種子,變更,影響,異同.3.2,フシギソウ,Ivysaur,奇異草,妙蛙草,妙蛙草 ...,2016年5月11日—臺灣、香港的譯名一樣,但在官方統一譯名時卻還是改譯名的種類。Pokémon,臺灣、香港譯名,新統一譯名.061,蚊香蛙,蚊香君.,2016年8月1日—香港的翻譯真的太神奇了.夢夢超夢夢==閃電鳥變成雷鳥火焰鳥變成火鳥...沒意義阿POKEMON中文譯名任天堂執意要強國化就改玩...

Pokémon 譯名對照表

香港譯名, 台灣譯名, 日月譯名. 2. 1, フシギダネ, Bulbasaur, 奇異種子, 妙蛙種子, 妙蛙種子, 變更, 影響, 異同. 3. 2, フシギソウ, Ivysaur, 奇異草, 妙蛙草, 妙蛙草 ...

臺港的翻譯與新統一譯名之比較(15最終版@神奇寶貝(精靈 ...

2016年5月11日 — 臺灣、香港的譯名一樣,但在官方統一譯名時卻還是改譯名的種類。 Pokémon, 臺灣、香港譯名, 新統一譯名. 061, 蚊香蛙, 蚊香君.

情報151隻寶可夢名字4種語言+官方譯名對照表

2016年8月1日 — 香港的翻譯真的太神奇了. 夢夢 超夢夢= = 閃電鳥變成雷鳥 火焰鳥變成火鳥 ... 沒意義阿POKEMON中文譯名任天堂執意要強國化就改玩英文版而已. #14【刪除】 ...

記得bookmark!Pokemon GO全精靈港版譯名!

2016年7月26日 — 不過香港已有火蔥鴨捕捉報告,不妨多加留意。 Pokemon GO全精靈香港地區譯名一覽以下由網絡搜集回來的香港地區譯名一覽,有齊中、英、日3種語言,大家 ...

《Pokemon GO》中文更新教學香港+ 台灣精靈譯名混合

2017年4月9日 — 港台譯名混合. 還記得任天堂比卡超事件嗎? 其實Pokemon Go 官方中文化後主要使用台灣譯名,但有部份精靈則保留香港譯名,主角比卡超就譯成了皮卡丘,如果 ...

Pokemon GO攻略:珍貴寵物圖文列表中英文譯名一覽

2016年12月15日 — 香港《Pokemon GO》正式推出,相信全城瘋狂不斷抓比卡超吧。之前曾經已刊出不少遊戲心得,今次就列出已知的寵物等級、珍貴度一覽,而且更列出這些寵物 ...

Pokémon GO 151 隻小精靈台灣香港譯名大集合!

2016年8月11日 — 趁台灣也開了伺服器,小編就更新一次Pokémon GO 的譯名表,在日文名稱、英文名稱、官方中譯、香港譯名之外,也新增了台灣的譯名,讓台灣玩家也能知道 ...

【精靈圖鑑】小精靈名字新舊譯名大對照第1頁

《 PCM 》為大家特製一本香港人專用精靈圖鑑,第一行為最新官方中文譯名,第二行為Pokémon Go 內顯示的英文名,第三行則是以往大家熟悉的《寵物小精靈》舊式譯名。 上一頁.

精靈寶可夢中文版命名爭議

2017年4月,手機遊戲《Pokémon Go》推出了重大更新,只要偵測到該手機使用「繁體中文(香港)」的語言系統,就會強制顯示成「精靈寶可夢」及「皮卡丘」等統一譯名,即使 ...